<Header>
<Author: 王維>
<Title: 輞川集　金屑泉>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1973>
<BookName: Poems of Wang Wei>
<Translator: Robinson, G. W>
<TranslatedTitle: Gold Dust Spring>
<BookPage: 30>
<UsedPage: 1>
<Feature: 2, 4, 5>
<End Header>
<Poem>
日飲金屑泉，
少當千餘歲。
翠鳳翊文螭，
羽節朝玉帝。
<End Poem>
<Translation>
Drink daily at the Gold Dust Spring, even a little
And live a thousand years, $(and then the car)$
Of the green phoenix drawn by the striped dragon
With the feather canopy, to the Jade Emperor's court.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Drink daily at the Gold Dust Spring, even a little
And live a thousand years, $(and then the car)$
Of the green phoenix drawn by the striped dragon
With the feather canopy, to the Jade Emperor's court.
<End Formatted Translation>